logo forêt des mille poètestitre Forêt des mille poètes

Lokman Cayci Uzeyir

lokman-cayci-uzeyir

Ce qui se dissimule sous le personnage d'Üzeyir Lokman Çayci, c'est, d'abord, une grande simplicité ; puis le goût de l'enfance, de la surprise, de l'échange ; aussi la bonté, l'altruisme, la pratique généreuse de la poésie, qu'elle soit dans les mots ou dans l'image. En peu de mots, Üzeyir Lokman Çayci est quelqu'un d'extraordinaire.

Il est né en Turquie, à Bor, sous-préfecture réputée pour sa verdure. Il a terminé ses études primaires et secondaires dans cette petite ville. Ensuite, il a réussi en même temps le Concours national d'admission à l'Université et à l'école Supérieure des Arts Industriels Appliqués de l'Académie des Beaux-Arts de l'État, d'où il est sorti, en 1975, avec le diplôme d'architecte d'intérieur et de concepteur industriel. Ses travaux pleins d'originalité n'ont pas tardé à attirer l'attention des connaisseurs.

lokman-cayci-uzeyir

Ensuite il a été admis aux expositions et ses œuvres ont été publiée dans les revues spécialisées. À sa sortie d'école, il a commencé à travailler au Département de R&D aux Fonderies appartenant au fameux Koç Holding, groupe industriel turc, où il a excellé dans les travaux de design. Ses conceptions pour les boutons de fours se sont concrétisées en production industrielle.

Üzeyir Lokman Çayci a publié son recueil de poésie L'Arrêt des Soirs en 1975 et une biographie en 1989 en langue turque. Dans les mois à venir, Tu n'es pas coupable, ami (poèmes), Le monde turc à l'étranger (recherche), On m'a arraché mon fils de mes mains (roman) et La Turquie en Europe (recherche) seront présentés à l'appréciation des bibliophiles.

Les beaux poèmes traduits en français par Yakup Yurt, valeureux traducteur, interprète, amoureux des arts et écrivain vivant à Bruxelles, suscitent un vif intérêt dans la presse française et auprès d'organismes compétents. Actuellement, fort du soutien de Yakup Yurt, connu pour sa modestie et sa compétence, Üzeyir Lokman Çayci poursuit ses travaux en France.

Les Concours :

Les Amis de Thalie Dessin, prix de dessin 1999

Recueil des Pré-sélectionnés du Concours du Recueil Poétique 1999 des Amis de Thalie avec N'oublie pas

Reçoit la Médaille de la Poésie Contemporaine Française décernée par Les Poètes de l'Amitié avec Donner forme aux lendemains. Poète du mois de novembre 2000.

Concours Rencontres l'Isle des Poètes – Prix de Bosco Tatsuya Hirata Dessin 1er prix 2000.

Diplômé par l'Association Terpsichore Poésie pour Un monde plein à craquer.

La Forêt des Mille Poètes à Vesdun, Grand Prix Athanor de Poésie en 2001. Un chêne est planté à son nom.

Concours de l'Isle des Poètes – Rencontres 2001 prix de photographie.

En Turquie, Prix de Texte décerné par la Télévision Nationale de Turquie en 2001.

Prix de Poésie Georges Riguet : Le cul-de-sac de la rose en 2001.

Concours de poésie de NPS Hollande (radio) – Prix de poésie.

Concours de l'Isle des Poètes – Rencontre 2003 prix de photographie.

Romanya Aiud Online – Sud Alba Aout 2003 dessins – 1er prix.

En Turquie – TRT INT Prix de Texte (Radio nationale de Turquie) en 2003.

Concours de l'Isle des Poètes – Prix de Bosco Tatsuya Hirata 2004 (dessin et technique mixte).

Certificat :

Amerique USA University of South Florida

The International Foreign Language Honor Society

Ohi Sigma Iota Cerfiticate of Service

lokman-cayci-uzeyir

Quand le poète passe en jugement...

MON JUGEMENT

Ils m'ont jugé devant les fleurs

Les fleurs se sont tues

Les jours ont parlé...

Une accusation a pénétré mes yeux

J'ai clamé mon innocence

Ils ne m'ont pas écouté..

Je sais

Les fleurs pensaient à quelque chose

Les nuits m'en sont témoins

Je les ai suppliés de m'écouter

Les déclarations des étoiles

Ils n'ont pas écouté.

En plein milieu des nuits

Mon cœur s'est senti encerclé

Je me suis laissé emporté

Par les obscurités

Qui bandent mes yeux...

Ma solitude était plantée dans mon cœur

Je n'ai pas pu expliquer

Que je n'avais personne

Ils n'ont pas écouté...

Ils m'ont jugé devant les fleurs

Ils ont lié les nuits

À mes bras

Et ils m'ont exilé dans le noir

Tout seul...

J'ai clamé mon innocence

Ils n'ont pas écouté.

Traduit par Yakup Yurt

lokman-cayci-uzeyir

Artiste, poète, Üzeyir Lokman Çayci se transforme aussi en philosophe et mérite qu'on suive ses préceptes.

N'OUBLIEZ PAS QUE LE MONDE N'EST PAS TEL QUE VOUS LE VOYEZ

LE RÉSEAU DES INDIFFÉRENCES

Revoyez votre attitude. N'émettez pas une circulaire sur chacun de vos

comportements

Plus nombreuses sont vos attaches, plus vous aurez de difficulté à la marche

N'oubliez pas que votre épanouissement en votre for intérieur servira de

lumière à vos découvertes plus que votre développement physique externe

LES MURS MAÇONNÉS PAR ERREUR

Votre vie intérieure pourrait être ébranlée au fur et à mesure que vos

mensonges se nourrissent de vos convoitises

La régularité de vos démarches dirigées par autrui pourrait rendre votre

identité méconnaissable

Le processus de vie dirigé vers l'extérieur découlant des fictions

déséquilibrées que vous avez formées en vous même peut constituer un obstacle

à vos attentes personnelles et à votre développement.

CEUX QUI NE SONT PAS CONSCIENTS DE LEUR FAIM INTÉRIEURE

Les responsabilités ne peuvent être obtenues grâce aux suppositions émanant

d'autrui.

Vos alternatives doivent vous appartenir... Vous ne devez pas faire des pas

inconscients... La puissance non révisée peut être destructrice ; les décisions

subites et irréfléchies peuvent provoquer chagrins et amertumes...

Ne les oubliez pas

UN cœur SANS INTROSPECTION, UNE ÂME SANS GUIDE

Votre marche inconsidérée sur un chemin inhabituel à issue invisible pourrait

intriguer les chiens qui se trouvent aux alentours

Dans une direction dont vous ne savez ce qui peut surgir de quelque part

Puisque vous ne pouvez pas avoir l'idée d'aller à l'infini, décidez dès à

présent au sujet de ce que vous voulez faire.

N'oubliez pas que le monde n'est pas tel que vous le voyez.

Traduit du turc par Yakup Yurt

lokman-cayci-uzeyir
©webmaster